| خانه > جمعه > پرسه در متن | |
پرسه در متنکافکا و پورنوگرافی؟؟ناصر غیاثی: چند روز پیش روزنامهی تایمز لندن نوشت: «مجلههای پورنوگرافیک کافکا از کمد بیرون آمده.» در خبر این روزنامه میخوانیم: «جیمز هاوس انگلیسی، پرفسور نوشتن خلاق در آکسفورد، نویسنده و پژوهشگر طی پژوهشهایش در دو کتابخانهی آکسفورد به دو مجلهی پورنوگرافیک دست یافته که کافکا مرتب آنها را میخواند.» ترجمه مصاحبه با تیرداد ذوالقدر، نویسنده: مردی با سه گذرنامهناصر غیاثی: آرام آرام دارد سروکلهی نسل دوم ایرانیان خارج از کشور در حوزههای مختلف ِ زندگی اجتماعی اعم از سیاست یا هنر و ادبیات پیدا میشود؛ نسل دومی که در سنین پنج تا پانزده چه تنها و چه همراه با خانواده به خارج آمدند و حالا پس از گذشت ِ نزدیک به سی سال، دیگر خود را مهمان ِ کشور میزبان نمیدانند. سیاستمدار و هنرپیشه و نویسنده شدهاند و در زندگی ِ اجتماعی کشور میزبان حضوری برجسته دارند که نمیتوان نادیدهاش انگاشت. تیرداد ذوالقدر یکی از اینهاست. ترجمهی نخستین رمانش از انگلیسی به آلمانی با نقدهای بسیاری همراه بوده و دویچلاندرادیو، رادیوی فرهنگی آلمانی، به همین مناسبت پرترهای از این هنرمند ارایه کرده است که ترجمهی آن را میخوانیم. شهرت، تعصب و مثلث عشقیالهه عطاردی: در رمان «مانکن و دو انسان مرده» نوشته مهناز هدایتی میخوانیم: «باید برخیزم، فضای زندگی من عوض شده است، باید فضایی را که در آن قرار گرفتهام باور کنم، تحمل کنم، مثل کودکانی که قوطیهای پلاستیکی را تا سقف آسمان تخیل بالا میبرند و دوباره فرومیریزند و با فروریختن این دیوارههای ساختگی آه سردی میکشند و دوباره به ساختن آن میپردازند.» صدای زنان عرب در ادبیاتترجمهی ناصر غیاثی: در جوامعی که زنها کم و بیش بهطور کامل بیرون از حیات اجتماعیاند، مثل کشورهای اطراف خلیج فارس، نوشتن مثل مفری برای سرخوردگی است. آنها بهطرزی کاملاً بدیهی به مضامینی مانند مسایل جنسی، اروتیک و اختلافاتِِ بین دو جنس میپردازند. رمانِ دیگران اثر نویسندهی سعودی زیبا الحارض (اسم مستعار است) توصیف میکند چگونه یک دانشجوی دختر بینام در عربستان سعودی میگذارد زنی او را از راه بهدر کند و پس از آن عذاب وجدان رنجاش میدهد. نگاهی به کتابِ «در گرگ و میش ِ راه»، نوشتهی ابراهیم مختاری، زینت دریایی وقتی زینت، برقع برداشتناصر غیاثی: در سلخ، هنوز دختران را ختنه میکنند، آنها را به مدرسه نمیفرستند، در سیزده سالگی شوهرشان میدهند، کتکشان میزنند. زنان برقع میزنند و خود را از مردان قایم میکنند، خودسوزی میکنند، دیوانه میشوند و یا فرار میکنند. درخواست طلاق، خواندنِ کتاب، دیدن فیلم و شنیدن موسیقی گناهی نابخشودنی محسوب میشود، در یک کلام مردها قادر مطلقاند. در چنین بافتی از عقبماندگی اما زنی پیدا میشود که به اصرار خود و پشتیبانیِ پدر که کدخدای باسواد و شاهنامهخوان ده نیز هست، به مدرسه میرود، با حمایتِِ پیدا و پنهان همسرش بهورز میشود، برقع برمیدارد، از فرط فشار سنت دوبار دست به خودکشی میزند، از شغلاش اخراج و سپس بازخرید میشود، اما از پا نمینشید. نوشتاری از عبدالله کوثری مترجم آثار ادبی، در باره کارایی خط و زبان فارسی در ترجمه متون ادبی عبدالله كوثری: زبان فارسی در ترجمه كم نمیآوردعبدالله کوثری: مشکلات خط ما برخاسته از ویژگیهای اصلی این خط است، اما این دشواریها را نباید مشکل اصلی در بیسوادی یا کمسوادی خودمان قلمداد کنیم. هستند ملتهایی که خطشان چندان سادهتر از ما نیست اما امروز در دنیای علم و هنر جایگاهی والا یافتهاند. در عرصه ادبی ما ترجمههای بسیار ممتازی از آثار مهم ادبیات جهان داریم که چیزی از اصل کم ندارد. گروتسک چیستناصرغیاثی: گروتسک، ناهنجار است، زیرا حقیقت را تحریف کرده و از شکل میاندازد تا محتوای آن را هیولاگونه ساخته، به آن برجستگی داده و به نمایش بگذارد. در جوهرش، عجیب و غریب است چون به گونهای غافلگیرکننده از مرز آنچه که عادی است، درمیگذرد و در عین خندهداربودن، وحشت آفرین است. چیزی که پیش از این آشنا بوده، توسط گروتسک چند معنا و چندشقه میشود و همین فرم تازه احساساتِ متناقضی مثل شادی و وحشت را برمیانگیزاند که در تصاویر گروتسک متجلی میشود. شب منوچهر طیاب برگزار میشودمجله بخارا با همکاری مرکز هنرپژوهی نقش جهان و کتاب خورشید، در «شب منوچهر طیاب» به بزرگداشت این استاد مستندسازی ایران و مؤلف کتاب «دریای پارس» خواهد پرداخت. زاون قوکاسیان، اسعد نقشبندی، همایون امامی، علی دهباشی، مسعود کازری و محمدعلی اینانلو به سخنرانی درباره آثار سینمایی منوچهر طیاب خواهند پرداخت و همچنین فیلمی از آثار طیاب نیز به نمایش در خواهد آمد. ادبیات عامهپسندناصر غیاثی: نباید شک کرد که ادبیات عامهپسند هم به هرحال و با هر مشخصاتی که داشته باشد، در حوزهی ادبیات قرارمیگیرد. باید این نوع ادبیات را رسمیت بشناسیم و برای آن حق حیات قایل شویم. از طرف دیگر خواص، فقط علیزاده و موتسارت گوش نمیکنند، گاهی سوسن و آغاسی هم دلچسب است. قرآن محمدبنعبدالله به روایت قادر عبداللهفرهاد امیرمنش: حسین سجادی قائممقامی فراهانی با تخلص «قادر عبدالله»، نویسنده ایرانیتبار مقیم هلند است که در ۲۵ آوریل گذشته دو کتاب تازه از او رونمایی شد. این دو کتاب، یکی «قرآن» و دیگری «پیامبر» نام دارند که اولی ترجمهای آزاد از متن قرآن است و دومی کتابی در شرح زندگانی محمد، پیامبر اسلام. برای آشنایی خواننده زمانه با چند و چون و روش کار وی در این دو کتاب، ترجمه فارسی مقدمه کتاب قرآن او و ترجمهای از دو سوره نخست آنگونه که در این کتاب آمده را میخوانید. وضعیت ادبیات ایرانیان مقیم فنلاند در گفت و گو با کیامرث باغبانی، شاعر: بحران مخاطب، مشکل محوری نویسنده ایرانی در فنلاندسها دادفر: کیامرث باغبانی، نویسنده و شاعر ایرانی مقیم فنلاند، معتقد است فنلاند از جمله کشورهای اروپایی است که سنت مهاجرپذیری در آن قدمت چندانی ندارد: «این کشور پس از پیوستن بهبازار مشترک اروپا، پذیرای متقاضیان مهاجرت و پناهندگی شده است. بههمین دلیل تلاش برای یافتن سیاستهای چند فرهنگی که در کشورهایی چون کشور سوئد جنبه عملی پیدا کرده هنوز در آنجا متحقق نشده است.» |
لینکدونی
آخرین مطالب
موضوعات
آرشیو ماهانه
|
![]() |






